Syair: Terjemahan Puisi

Terjemahan Puisi - Hallo sahabat puisi,pengertian dari syair dan contoh ragam syair,pengertian syair dan pantun pengertian puisi syair serta pengertian dan contoh syair LIBURAN, Puisi, baca lagi di Pengertian syair Pada Artikel yang anda baca kali ini dengan judul Terjemahan Puisi, kami telah mempersiapkan artikel ini dengan baik untuk anda baca dan ambil informasi didalamnya. mudah-mudahan isi postingan Artikel Robert Frost, Artikel Terjemahan Puisi, yang kami tulis ini dapat anda pahami. baiklah, selamat membaca.

Judul : Terjemahan Puisi
link : Terjemahan Puisi

Baca juga: sapiens, Pengertian syair


Terjemahan Puisi



Fire and Ice

Robert Frost

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

Gelora Bara dan Sejuk Dingin

Robert Frost

Ada yang berkata dunia berakhir dalam gelora bara
Beberapa berkata dalam sejuk dingin
Dari keingin yang telah kurasakan
Aku setia pada mereka yang membela bara
Tapi jika harus berkali-kali binasa
Kupikir aku telah paham perihal benci
Untuk mengakui penghancuran dingin
Juga berkuasa
Dan sanggup selalu


Demikianlah Artikel Terjemahan Puisi

Sekianlah artikel Terjemahan Puisi kali ini, mudah-mudahan bisa memberi manfaat untuk anda semua. baiklah, sampai jumpa di postingan artikel lainnya.

Anda sekarang membaca artikel Terjemahan Puisi dengan alamat link Sapiens
Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url
Related Post
Robert Frost,Terjemahan Puisi